Editia a II‑a
Traducere din limba engleza si note de Margareta Barbuta
Povestirile selectate in volumul de fata acopera o tematica diversa, de la scene de viata din colonii britanice din insule malaysiene, in care fascinatia, traditiile si specificul locurilor influenteaza in buna masura destinele personajelor, la scene de viata sociala londoneza de sfirsit de secol XIX si inceput de secol XX, fara a omite perioada Primului Razboi Mondial, evocata intr‑o povestire despre spionaj si contraspionaj (Tradatorul). Departe de a fi predictibile sau complicate artificial, povestirile lui Maugham se construiesc in jurul unei descoperiri, care insa nu epuizeaza, nu secatuieste semnificatia evenimentelor relatate. Autorul focalizeaza un alt fel de a privi lucrurile, nu cel indreptatit de o medie sociala; nu cel aspru ori moral, ci unul tolerant, capabil, de pilda, sa surprinda filantropia unui bigam cu unsprezece neveste (Duzina rotunda). Convingerile aparent stabile se clatina; intr‑o situatie calificata in mod curent drept blamabila, sint descoperite reflexe neasteptate, iar dincolo de aparente relativ simplu de interpretat stau drame, dezamagiri sau ginduri de nebanuit. In povestirile sale, Maugham abordeaza probleme ale identitatii, avataruri ale imposturii si complicatii ale firii omenesti plecind de la conflictul dintre aparenta si realitate. Tonul si ritmul variaza insa, de la episoade scurte, in care tensiunile se acumuleaza rapid, cu deznodamint grabit de spaima si panica (Tai‑pan‑ul), la un adevarat regal de ironie si umor, concentrate in detalii savuroase (Aparenta si realitate).
„Arta povestirii este adevarata fata a lui Somerset Maugham, iar Ploaia este una dintre cele mai bune proze scrise vreodata in limba engleza.” (Anthony Burgess)
„Maugham ocoleste toate regulile prozei clasice, iar digresiunile sale merg atit de departe, incit pierzi orice coordonata de timp si spatiu: noutatea este atit de mare, ca uiti pentru moment unde te afli ” (Pico Iyer)